O cupbearer

Love = tree of happiness

Quatrain 1693 (Farsi with English Translation)

ay sâqî, az-ân bâda ke awwal dâd-î riTlê dô dar andâz-o be-y-afzâ shâdî 

yâ châshniyê az-ân na-bâyast namûd 

yâ mast-o kharâb kon, chô sar be-g’shâd-î 

English Translation

O cupbearer, from that wine which you first gave, 

Toss in two [more] cups worth and increase (my) happiness.
Either a taste of it must not be made known, 
love 114
Or, if you have opened the [jug’s] top, you must make (me) drunk 
and ruined. 

Mewlana Jalaluddin Rumi
(1207 – 1273 )

Author Notes

From “The Rubâ`iyât” of Jalâluddîn Rûmî (in the Dîwân-é Kabîr, 
also known as “Kulliyat-é Shams” and “Dîwân-é Shams-é Tabrîz”) 
Adapted from “The Quatrains of Rumi,” by Ibrahim Gamard and Ravan 
Farhadi, an unpublished manuscript of over 800 pages

View original post


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s